Mr. Kin's Blog

计算机知识分享/软件应用讲解

1   计划重启缘由

2018年末之际,我发布了一篇博文「翻译规划(作废)」,计划着翻译一些视频教程和文档等,但因诸多原因,一直未能有效按计划进行,后来也就不了了之,将此篇博文就此作废。现在看来,这个计划完成的进度可能都不及5%,真的是个巨难填补的巨坑啊,哈哈哈……

翻译本身就是无偿行为,毕竟原作品不是自己创作的,平台投稿时又无法投原创自制。一想到这个,就没啥了驱动力,毕竟没法总是为爱发电。

由于编写批处理工具时需要进行测试,因此又接触到了视频压制和字幕处理。在测试的过程中,又有想法要重新开启翻译计划。

不过本次的计划重启,与上次那样庞大的目标的不同,这次的翻译目标仅限于自己的看过并感兴趣的视频。

2   翻译计划表

注:点击列表中的英文视频名即可访问相应的视频链接。

2.1   Blender开放动画电影

视频名中译名完成进度字幕下载
Sprite Fright惊悚小精灵已翻译点击跳转
The Daily Dweebs每日蠢事已翻译点击跳转

2.2   Blender fundamental 教程

视频名中译名完成进度字幕下载

1   翻译的感想

抽空翻译了blender的开放动画电影《Sprite Fright》,该动画电影是一部恐怖喜剧,台词有部分俚语,总体的翻译难度比一般的教学类视频要高一点。

2   观看动画电影

3   下载字幕

字幕采用aegisub软件制作,已同步分享至Github仓库「OpenDocs」,有需要的朋友可下载学习或者观看。

4   本期翻译的英语词汇总结

  • tree hugger 抱树者(意指给环保主义者贴上过于情绪化和不理性的标签)
  • sugar buns/sweet cakes/love muffin 这三个都是用作爱称,意思同sweetheart
  • get wasted 喝醉,形容大醉
  • way ahead of you 形容比别人更早地完成或者解决某事
  • dilly-dally v. 犹豫,磨蹭
  • fungis n. 真菌(这个用法有问题,fungi本身就是复数,加s应该只是为了配合台词fun guys)
  • dorkwad n. 傻瓜,呆子(俚语,意思同dork)
  • be supposed to do/be sth. 应当……
  • piss break 指上厕所的休息过程(例如在听一个无聊的讲座时,可以说piss break,然后离场去休息)
  • make yourself useful 让对方别闲着,干点事情(差不多就是get off your ass and do something)
  • innit 表示强调,用于陈述句后代替附加疑问句(tag question)
    • She's a real weenie that one, innit? 她是一个真正的窝囊废,不是吗?(innit相当于isn’t she)
  • gnome n. 守护精灵(童话故事中的地下宝藏守护神,外形像戴着尖顶帽的小人)
  • shag v. 和……性交(该词我根据上下文来翻译了)
    • It's like a gnome shagged a mushroom. 这就像一个守护精灵头顶一只蘑菇
  • peppermint n. (常用于糖果的)薄荷
  • sprite n. 小精灵(该词本身只是名词,但动画中原创了动词用法,因此我根据上下文来翻译动词意思了)
    • We sprite balance to the forest. 我们让森林保持平衡
    • Sprite them! 净化他们
  • son of a spriteberry 狗娘养的(意思同son of a bitch,不过动画中小精灵用的是spriteberry)
  • treat sth. as sth. 把……视为……,把……看作……

5   参考文献

[1] BRIDGERS B. What it Means to be Called a Tree Hugger[EB/OL]. https://www.newamerica.org/millennials/dm/what-it-means-be-called-tree-hugger/.
[2] What does Way ahead of you. mean?[EB/OL]. https://hinative.com/en-US/questions/166902.
[3] What is the difference between get lit and get wasted and get hammered?[EB/OL]. https://hinative.com/en-US/questions/17881208.
[4] What does Make yourself useful. mean?[EB/OL]. https://hinative.com/en-US/questions/15910440.

1   起因

前几日,老父亲向我反应:手提电脑在使用过程中,偶尔会出现不响应的状态。我一想,多半是机子的老配置跟不上win10了,于是回应说抽空我给换装另一个系统。

这个手提电脑是联想在2012年推出的erazer z500系列机型,大概是2013年或是2014年买的吧。用到现在,这个老本子大修过好几次,换过屏幕,换过电源适配器,换过电池……总之是遇到过不少大大小小的毛病。

印象中,这本子最初的系统是win7,后来换过win8和win8.1,现在用的是win10。不过整体配置确实是不太适合新版win10了,毕竟CPU是3代的i5,频率也不高,系统空载时占用的内存也不少。

2   解决方案

既然是系统不太合适,那就更换系统呗!我凭借自身的知识储备,大致想出了如下的系统更换方案:

  1. 老版的win10
  2. 精简版win10
  3. win8.1
  4. win7
  5. linux

方案1的老版win10换汤不换药,感觉很大机率还是会出现卡顿的现象,不作考虑。

方案2,网上论坛流传的精简版镜像基本都会添加私货(各种乱七八糟的预装软件,同时可能也会有后门软件,不安全),自己动手制作精简版镜像倒也行,不过现在都没啥精力折腾这些东西了,这个方案也pass。

方案3,网卡驱动会有问题,以前这本子用win8.1的时候就遇到过无法连接某些wifi信号,pass。

方案4的win7系统太老了,直接pass。

最后也就只剩方案5——linux系统。linux确实很适合老配置的机子,系统本身就不会消耗过多的硬件资源。不过,linux的软件生态和驱动远不如windows平台,并且发行版众多。现在暂且不考虑软件生态和驱动问题,如何选择linux的发行版呢?

阅读全文 »

注:本文撰写进度:90%

1   计划声明

开个大坑,期望自己能够一直坚持做下去吧!在此开个页面算是打卡吧,也方便大家了解进度及访问相应的链接。

1.1   B站视频教程翻译

目前本人已暂停搬运教程,正在编写一个字幕处理程序,以此加快我翻译的速度。程序完成后,会重新开始译制教程,并在过往的投稿中选择我认为较为重要的机翻教程教程进行精翻。

程序完成进度:10%。啊,无奈,缓慢的编写进度! (ಥ﹏ಥ)

1.2   文档翻译

阅读全文 »

本文主要介绍自学资料的获取途径。

0.1   官方资料【强烈推荐】

0.1.1   Blender官方用户手册(User Manual)【强烈推荐】

获取条件:不需翻墙。

描述:手册是一个十分重要的学习资源,其中包含着大量的关于Blender的基本知识及基础操作,不懂操作时,多翻翻手册。我推荐各位是去看英文文档的,因为这领域不少术语都没有很好的中文翻译。并且目前手册还有不少模块并没有中文化翻译,这也属正常,因为文档的翻译总是落后于源文档的更新,但文档翻译参与者数量不多也是一大原因。本人目前参与Krita文档的中文化翻译,对此感触颇深,这领域的翻译者着实太少了,像Krita的文档翻译者,用手指头就能数过来了。目前本人暂无过多精力,可能未来会有计划参与Blender的文档中文化翻译。

入口:官方手册链接

阅读全文 »

R.I.P