看翻译学英语 —— blender开放动画电影《Sprite Fright》

1   翻译的感想

抽空翻译了blender的开放动画电影《Sprite Fright》,该动画电影是一部恐怖喜剧,台词有部分俚语,总体的翻译难度比一般的教学类视频要高一点。

2   观看动画电影

3   下载字幕

字幕采用aegisub软件制作,已同步分享至Github仓库「OpenDocs」,有需要的朋友可下载学习或者观看。

4   本期翻译的英语词汇总结

  • tree hugger 抱树者(意指给环保主义者贴上过于情绪化和不理性的标签)
  • sugar buns/sweet cakes/love muffin 这三个都是用作爱称,意思同sweetheart
  • get wasted 喝醉,形容大醉
  • way ahead of you 形容比别人更早地完成或者解决某事
  • dilly-dally v. 犹豫,磨蹭
  • fungis n. 真菌(这个用法有问题,fungi本身就是复数,加s应该只是为了配合台词fun guys)
  • dorkwad n. 傻瓜,呆子(俚语,意思同dork)
  • be supposed to do/be sth. 应当……
  • piss break 指上厕所的休息过程(例如在听一个无聊的讲座时,可以说piss break,然后离场去休息)
  • make yourself useful 让对方别闲着,干点事情(差不多就是get off your ass and do something)
  • innit 表示强调,用于陈述句后代替附加疑问句(tag question)
    • She's a real weenie that one, innit? 她是一个真正的窝囊废,不是吗?(innit相当于isn’t she)
  • gnome n. 守护精灵(童话故事中的地下宝藏守护神,外形像戴着尖顶帽的小人)
  • shag v. 和……性交(该词我根据上下文来翻译了)
    • It's like a gnome shagged a mushroom. 这就像一个守护精灵头顶一只蘑菇
  • peppermint n. (常用于糖果的)薄荷
  • sprite n. 小精灵(该词本身只是名词,但动画中原创了动词用法,因此我根据上下文来翻译动词意思了)
    • We sprite balance to the forest. 我们让森林保持平衡
    • Sprite them! 净化他们
  • son of a spriteberry 狗娘养的(意思同son of a bitch,不过动画中小精灵用的是spriteberry)
  • treat sth. as sth. 把……视为……,把……看作……

5   参考文献

[1] BRIDGERS B. What it Means to be Called a Tree Hugger[EB/OL]. https://www.newamerica.org/millennials/dm/what-it-means-be-called-tree-hugger/.
[2] What does Way ahead of you. mean?[EB/OL]. https://hinative.com/en-US/questions/166902.
[3] What is the difference between get lit and get wasted and get hammered?[EB/OL]. https://hinative.com/en-US/questions/17881208.
[4] What does Make yourself useful. mean?[EB/OL]. https://hinative.com/en-US/questions/15910440.